
Ảnh trên: Hàng nghìn người dân Minnesota tập trung vào thứ Bảy, ngày 10 tháng 1 năm 2026 để tưởng niệm sự ra đi của Renee Good.
“Câu chuyện thực sự nằm ở những người dân Minnesota, những người từ chối phản ứng bằng nỗi sợ hãi hay sự giận dữ. Những người thể hiện tình yêu thương cộng đồng, tình láng giềng và tình yêu đất nước. Những người dân bình thường, các nhà lãnh đạo cộng đồng và các tổ chức đang bước lên để kiên quyết bảo vệ các quyền hiến pháp của chúng ta một cách hòa bình. Họ đang thể hiện không chỉ những điều tốt đẹp nhất của Minnesota, mà còn là những điều tốt đẹp nhất của nước Mỹ.”- TONYA ALLEN, PRESIDENT
Tôi chuyển đến Minneapolis sau vụ sát hại George Floyd để lãnh đạo Quỹ McKnight, bị thu hút bởi cơ hội được tham gia trực tiếp vào quá trình hàn gắn và chuyển đổi. Giờ đây, chỉ cách nơi xảy ra thảm kịch đó vài dãy phố, Renee Nicole Good đã bị các nhân viên nhập cư liên bang bắn chết. Và chỉ vài ngày trước, một vụ nổ súng khác đã xảy ra tại một khu dân cư ở phía Bắc Minneapolis sau một hoạt động thực thi pháp luật.
Không một thành phố hay khu vực nào của nước Mỹ nên phải trải qua điều này. Nhưng những gì đang xảy ra ở đây có thể xảy ra với bất kỳ người Mỹ nào, ở bất kỳ thành phố nào, trên bất kỳ con phố nào.
Khi nói đến vấn đề nhập cư, người dân Minnesota kỳ vọng mọi người đều tuân thủ luật lệ—cả những người nhập cư đến đất nước này và các quan chức chính phủ được giao nhiệm vụ thực thi pháp luật. Nhưng những gì chúng ta đang chứng kiến lại hoàn toàn khác.
Tình trạng hỗn loạn này cần phải chấm dứt. Kể từ khi chiến dịch trấn áp của liên bang bắt đầu, hàng ngàn đặc vụ đeo mặt nạ, không rõ danh tính đã tuần tra trên đường phố, quấy rối người dân và tước đoạt các quyền cơ bản của họ. Nhiều bậc phụ huynh quá sợ hãi không dám đưa con đến trường, buộc họ phải áp dụng hình thức học kết hợp. Chất gây kích ứng hóa học đã bị phun và giáo viên, học sinh đã bị tấn công. khuôn viên trường trung học.
Người dân đang biểu tình một cách ôn hòa và mạnh mẽ, bởi vì từ những gì chúng tôi chứng kiến tận mắt, một điều rất rõ ràng: bạo lực và tình trạng vô pháp luật xuất phát từ những đặc vụ liên bang thiếu trách nhiệm và không đủ năng lực. Không quan trọng bạn có giấy tờ gì; không quan trọng bạn là người biểu tình ôn hòa; không quan trọng bạn là bà mẹ ba con lái xe SUV.
Những lời đe dọa gần đây về việc viện dẫn Đạo luật Khởi nghĩa dựa trên một lời nói dối về người dân Minnesota là ai và chúng ta đang làm gì để ứng phó với cuộc khủng hoảng lịch sử này đối với tiểu bang và đất nước chúng ta.
Vậy để tôi nói cho bạn sự thật.
Câu chuyện thực sự nằm ở những người dân Minnesota, những người từ chối phản ứng bằng nỗi sợ hãi hay sự giận dữ. Những người đang thể hiện tình yêu thương cộng đồng, tình láng giềng và tình yêu đất nước. Những người dân bình thường, các nhà lãnh đạo cộng đồng và các tổ chức đang bước lên để kiên quyết bảo vệ các quyền hiến pháp của chúng ta một cách hòa bình. Họ đang thể hiện không chỉ những điều tốt đẹp nhất của Minnesota, mà còn là những điều tốt đẹp nhất của nước Mỹ.
Các tổ chức đang đào tạo những người quan sát hiến pháp—những tình nguyện viên theo dõi và ghi lại các tương tác giữa lực lượng thực thi pháp luật và công chúng. Các khóa đào tạo này dựa trên nguyên tắc giảm leo thang căng thẳng, bất bạo động và giáo dục công dân—dạy mọi người về các quyền hiến pháp của họ và cách thực hiện chúng một cách có trách nhiệm khi đối mặt với sự can thiệp quá mức của chính phủ liên bang.
Nhờ những người hàng xóm sẵn lòng làm chứng trước hành vi liều lĩnh và nguy hiểm, chúng ta đã có được đoạn video và lời kể của nhân chứng, hé lộ sự thật về những gì đang xảy ra và giúp chúng ta đòi lại công lý.
Sự quan tâm đến các khóa đào tạo này đã tăng vọt, Và mỗi ngày, những người hàng xóm của chúng ta đang ghi lại những cảnh tượng mà trước đây không ai có thể tưởng tượng nổi ở đất nước này. Những người giám sát hiến pháp này là những người dân Minnesota bình thường đang đứng lên một cách hòa bình vì những người hàng xóm của họ. Nói một cách rõ ràng hơn, họ là những người yêu nước Mỹ.
“Lòng yêu nước không phải là thụ động. Nếu chúng ta yêu đất nước này, thì chúng ta phải bảo vệ các quyền hiến pháp và những người hàng xóm của mình. Và chúng ta phải tiếp tục biểu tình một cách hòa bình, khẳng định các đặc quyền của người Mỹ để buộc chính phủ phải chịu trách nhiệm và đòi công lý cho bà Good và tất cả những người khác đã bị tổn hại bởi các hoạt động thực thi pháp luật liều lĩnh và hỗn loạn mà chúng ta đang chứng kiến trên khắp tiểu bang.”- TONYA ALLEN, PRESIDENT
Tinh thần trách nhiệm và lòng yêu thương tha nhân ấy đã định hình nên phản ứng rộng rãi hơn trên khắp Minnesota. Những người về hưu đã tổ chức đi chung xe để trẻ em có thể đến trường khi cha mẹ quá sợ hãi không dám rời khỏi nhà vì lo sợ bị phân biệt chủng tộc. Các mạng lưới hỗ trợ lẫn nhau được thành lập để cung cấp thực phẩm và nhu yếu phẩm cho các gia đình đang trú ẩn tại chỗ. Và trong những ngày sau vụ giết Renee, Phụ nữ Somalia—Các thành viên của một cộng đồng đang chịu áp lực đặc biệt—đã đứng trên Đại lộ Portland suốt cuối tuần, phát bánh sambusa và trà để giữ ấm và cung cấp thức ăn cho những người đang tưởng nhớ bà trong mùa đông giá rét ở Minnesota.
Nếu bạn đi bộ xuống con phố nơi Renee Good bị sát hại trong một cuộc biểu tình gần đây, bạn sẽ thấy những đứa trẻ, hầu hết là trẻ em gốc Latinh, lặng lẽ quan sát từ cửa sổ và hiên nhà—vẫy tay, tạo hình trái tim bằng tay và cầm những tấm biển ghi “Cảm ơn, MN”. Đây chính là chúng tôi. Một nơi được định hình bởi nhiều nền văn hóa, nơi hàng xóm quan tâm đến nhau, nơi mọi người cùng nhau nuôi dạy gia đình, nơi mùa đông có thể lạnh giá, nhưng cộng đồng lại vô cùng ấm áp. Thuật toán của chúng ta có thể khen thưởng sự phẫn nộ, nhưng điều tôi ước cả nước có thể thấy là lòng tốt thầm lặng, kiên cường được thể hiện trên đường phố của chúng ta.
Thế nhưng, Minnesota không bị nhắm mục tiêu bất chấp sức mạnh đó mà là vì chính sức mạnh đó.
Minnesota là nơi mới nhất bị chỉ trích vì chúng tôi đang xây dựng một cộng đồng đa chủng tộc, đa tôn giáo đích thực: từ cộng đồng người Somalia và Hmong là trụ cột của các khu phố ở Twin Cities, đến các gia đình người Latinh và Đông Phi đang hồi sinh các thị trấn nhỏ trên khắp vùng Đại Minnesota, cùng với các gia đình người bản địa và người Scandinavia đã gắn bó với những nơi này qua nhiều thế hệ. Chúng tôi tự hào là nơi mà bất cứ ai—cho dù họ sinh ra ở đây hay chọn nơi đây làm nhà—đều có thể bén rễ và xây dựng một tương lai tốt đẹp hơn cho gia đình mình.
Đây không chỉ là một cuộc tấn công nhằm vào các cá nhân hay gia đình—mà là một nỗ lực nhằm phá hoại một Minnesota—và cả nước Mỹ—năng động, đa dạng và hiện đại mà chúng ta đã cùng nhau xây dựng.
Và lịch sử cho thấy rằng các cuộc tấn công vào chủ nghĩa đa nguyên chỉ thành công khi người ta cho rằng đó là cuộc chiến của người khác, vì vậy đã đến lúc chúng ta phải ngừng đứng ngoài cuộc.
Lòng yêu nước không phải là sự thụ động. Nếu chúng ta yêu đất nước này, thì chúng ta phải bảo vệ các quyền hiến pháp và những người hàng xóm của mình. Và chúng ta phải tiếp tục biểu tình một cách hòa bình, khẳng định các đặc quyền của người Mỹ để buộc chính phủ phải chịu trách nhiệm và đòi công lý cho bà Good và tất cả những người khác đã bị tổn hại bởi các hoạt động thực thi pháp luật liều lĩnh và hỗn loạn mà chúng ta đang chứng kiến trên khắp tiểu bang.
Đáng lẽ bà Renee Good vẫn còn sống đến ngày hôm nay. Việc bà ấy đã qua đời là một lời cảnh tỉnh cho tất cả người dân Mỹ.
Hãy học hỏi từ Minnesota.



